Acts 9:14
ACVI(i)
14
G2532
CONJ
και
And
G5602
ADV
ωδε
Here
G2192
V-PAI-3S
εχει
He Has
G1849
N-ASF
εξουσιαν
Authority
G3844
PREP
παρα
From
G3588
T-GPM
των
Thos
G749
N-GPM
αρχιερεων
Chief Priests
G1210
V-AAN
δησαι
To Bind
G3956
A-APM
παντας
All
G3588
T-APM
τους
Thos
G1941
V-PMP-APM
επικαλουμενους
Who Call Upon
G3588
T-ASN
το
The
G3686
N-ASN
ονομα
Name
G4675
P-2GS
σου
Of Thee
Clementine_Vulgate(i)
14 et hic habet potestatem a principibus sacerdotum alligandi omnes qui invocant nomen tuum.
DouayRheims(i)
14 And here he hath authority from the chief priests to bind all that invoke thy name.
KJV_Cambridge(i)
14 And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name.
Living_Oracles(i)
14 and here he has authority from the chief priests to bind all that invoke thy name.
JuliaSmith(i)
14 And here has he authority from the chief priests to bind all those calling on thy name.
JPS_ASV_Byz(i)
14 and here he hath authority from the chief priests to bind all that call upon thy name.
Twentieth_Century(i)
14 And, here, too, he holds authority from the Chief Priests to put in chains all those who invoke your Name."
Luther1545(i)
14 Und er hat allhie Macht von den Hohenpriestern; zu binden alle, die deinen Namen anrufen.
Luther1912(i)
14 und er hat allhier Macht von den Hohenpriestern, zu binden alle, die deinen Namen anrufen.
ReinaValera(i)
14 Y aun aquí tiene facultad de los príncipes de los sacerdotes de prender á todos los que invocan tu nombre.
Indonesian(i)
14 Dan sekarang ia sudah datang ke sini dengan izin dari imam-imam kepala untuk menangkap semua orang yang percaya kepada-Mu."
ItalianRiveduta(i)
14 E qui ha podestà dai capi sacerdoti d’incatenare tutti coloro che invocano il tuo nome.
Lithuanian(i)
14 Ir čia jis turi aukštųjų kunigų įgaliojimus suiminėti visus, kurie šaukiasi Tavo vardo”.
Portuguese(i)
14 e aqui tem poder dos principais sacerdotes para prender a todos os que invocam o teu nome.